통역가 요청
귀하가 영어를 잘 구사하지 못하거나 이해하지 못한다면 법원에서 귀하를 도와줄 법원 통역가가 필요할 수 있습니다. 일상 생활에서 영어를 구사한다고 해도 법원에서의 상황과 언어는 매우 어려울 수 있습니다. 통역가는 귀하가 최대한 잘 이해하고 의사 소통을 잘 하도록 도와줄 수 있습니다.
법원 통역가에 대해 알아야 할 사항
- 법원 통역가는 무료로 이용할 수 있습니다
- 사전에 통역가를 요청해야 합니다
- 법원에 출두해야 한다는 사실을 알게 되는 즉시 법원에 통역가를 제공해달라고 요청하십시오
법원 통역가는 그들이 할 수 있는 사항과 할 수 없는 사항에 대한 구체적인 규칙을 준수해야 합니다.
-
통역가는 법원에서 말하는 것을 귀하의 언어로 해석하고, 귀하가 하는 말을 영어로 해석해야 합니다.
-
통역가는 귀하와 귀하의 변호사 사이에 이루어지는 모든 대화를 기밀로 유지합니다
-
통역가는 귀하의 사건과 관련하여 있을 수 있는 모든 이해 관계 충돌을 공개해야 합니다
-
통역가는 귀하에게 법적 조언을 해줄 수 없습니다
법원 통역가는 일반적으로 법원 외부에서 서비스를 제공할 수 없습니다
일부 법원에는 셀프 헬프 센터에 통역가를 배치하여 법정 외부에서 통역을 지원합니다. 해당 법원에서 이러한 서비스를 제공하는지 알아보려면 법원의 셀프 헬프 센터에 문의하시면 됩니다.
자격을 갖춘 법원 통역가만 법원 소송을 통역할 수 있습니다
일반적으로 영어를 구사하는 친구나 친척이 법원에서 통역가 역할을 하는 것은 허용되지 않습니다. 그러나 법원 외부에서 정보를 얻거나 양식을 작성하는 데 도움이 필요한 경우 영어를 구사하는 친구나 친척의 도움을 받을 수 있습니다
통역가를 요청하는 방법
-
법원 웹사이트의 언어 사용 페이지를 방문하십시오.
통역가를 요청하는 절차는 법원마다 다양합니다. 해당 법원 웹사이트에는 해당 특정 법원에서 통역가를 요청하는 단계가 기재됩니다.
법원의 요구 사항을 이해하기 위해 법원 웹사이트에서 찾아야 하는 몇 가지 정보는 다음과 같습니다.
-
통역가가 참석하려면 해당 법원에 사전 통지를 제출해야 합니까?
-
해당 법원에 통역가를 요청할 때 어떤 양식을 사용합니까? (대부분의 법원은 통역가 요청(민사)(INT-300 양식)을 사용하지만, 다른 법원은 다른 양식을 사용합니다.)
-
해당 법원애 온라인이나 이메일로 통역사를 요청할 수 있습니까?
법원의 언어 사용 정보에 빠르게 접근하려면 -
-
양식 작성하기
법원에서 통역가 요청 양식을 요구하는 경우 다음 단계는 양식을 작성하는 것입니다. 이 양식은 여러 언어로 제공되지만, 영어로 작성해야 합니다. 많은 법원에서 통역사 요청(민사)(양식 INT-300)을 사용합니다.
양식을 작성하려면 다음 사항을 알아야 합니다.
- 사건 번호
- 통역해야 하는 언어
- 다음 심리 날짜
-
법원에 요청 제출하기
영어로 양식을 작성한 후 통역가 코디네이터 사무소(Interpreter Coordinator's Office)에 제출하십시오.
-
법원이 귀하의 요청을 받았는지 확인하기
귀하의 요청을 접수하고 승인했는지 확인하려면 전화나 이메일로 해당 법원의 통역가 코디네이터 또는 언어 사용 담당자에게 연락하십시오. 이 직원의 연락처 정보는 법원의 언어 사용 웹 페이지에 나와 있습니다.
법정 통역가와 협력하기 위한 조언
-
통역가의 말을 듣거나 이해할 수 없는 경우 즉시 판사에게 알리십시오
-
보통 속도로 또는 조금 느린 속도로 크고 분명하게 말하십시오
-
귀하의 언어로만 말하십시오
-
통역가의 말만 들으십시오
-
통역가가 아니라 질문하는 사람에게 직접 말하십시오
법원이 법원 통역가를 제공하고 문제가 발생한 경우
법원이나 사법 위원회에 불만을 제기할 수 있습니다.
- 법원의 언어 사용 코디네이터나 셀프 헬프 센터에 불만을 제기하는 방법을 문의하십시오.
- 캘리포니아 법원 통역가에 대해 법원 통역가 프로그램에 불만을 제기할 수 있습니다. 사법 위원회는 공인 법원 및 등록된 통역가를 위한 면허 기관이므로 법원 통역가가 면허 요건에 위배되는 행동을 했는지 조사할 수 있습니다.