طلب مترجم فوري
إذا لم تكن تتحدث الإنجليزية أو تفهمها على نحو جيد، فقد تحتاج إلى مترجم فوري تابع للمحكمة لمساعدتك في المحكمة. حتى وإن كنت تتحدث الإنجليزية في حياتك اليومية، فقد تختلف المواقف واللغة للغاية داخل المحكمة. يمكن للمترجم الفوري المساعدة في التأكد من فهمك وقدرتك على التواصل بالقدر الممكن.
معلومات بشأن المترجمين الفوريين التابعين للمحكمة
- يتوفر المترجمون الفوريون التابعون للمحكمة مجانًا
- يجب عليك تقديم طلب مسبق للحصول على مترجم فوري
- يمكنك طلب مترجم فوري من المحكمة عندما يتبين لك أنه يجب عليك المثول أمام المحكمة
يجب على المترجمين الفوريين التابعين للمحكمة اتباع قواعد محددة بشأن ما يمكنهم وما لا يمكنهم القيام به
-
يجب عليهم ترجمة ما يُقال داخل قاعة المحكمة إلى اللغة التي تتحدث بها، وترجمة ما تتفوه به إلى اللغة الإنجليزية
-
يجب عليهم الحفاظ على سرية جميع الاتصالات التي تجريها مع محاميك
-
يجب عليهم الكشف عن أي تضارب في المصالح قد يكون لديهم مع قضيتك
-
لا يمكنهم إسداء المشورة القانونية إليك
لا يمكن للمترجمين الفوريين التابعين للمحكمة تقديم خدمات خارج قاعة المحكمة عمومًا
يتوفر لدى بعض المحاكم مترجمون فوريون في مراكز المساعدة الذاتية التابعة لها للمساعدة في عملية الترجمة الفورية خارج قاعة المحكمة. يمكنك التواصل مع مركز المساعدة الذاتية التابع للمحكمة المختصة بالنظر في قضيتك لمعرفة إذا كانت هذه الخدمة متوفرة في المحكمة أم لا.
لا يمكن لأحد إلا المترجمين المؤهلين التابعين للمحكمة ترجمة جلسات المحكمة
لا يسمح عادة باصطحاب أحد الأصدقاء أو الأقارب ممَن يتحدثون الإنجليزية لتقديم الترجمة الفورية لك داخل قاعة المحكمة. ومع ذلك، إذا احتجت إلى المساعدة خارج قاعة المحكمة من أجل الحصول على معلومات أو ملء النماذج، يمكنك الحصول عليها من أحد الأصدقاء أو الأقارب مَمن يتحدثون الإنجليزية.
كيفية طلب مترجم فوري
-
تفضل بزيارة صفحة الوصول إلى اللغة الخاصة بالموقع الإلكتروني للمحكمة المختصة بالنظر في قضيتك
تختلف إجراءات طلب مترجم فوري من محكمة لأخرى. وسيعرض الموقع الإلكتروني للمحكمة المختصة بالنظر في قضيتك الخطوات التي تقتضيها المحكمة لطلب مترجم فوري.
إليك بعض المعلومات التي يجب الاطلاع عليها في الموقع الإلكتروني للمحكمة المختصة بالنظر في قضيتك، حتى يمكنك الإلمام بالمتطلبات التي تقتضيها:
-
هل تقتضي المحكمة المختصة بالنظر في قضيتي تقديم إشعار مسبق لحضور المترجم الفوري؟
-
أيّ النماذج تستخدمها المحكمة المختصة بالنظر في قضيتي لطلب مترجم فوري؟ تستخدم معظم المحاكم Request for an Interpreter (Civil) (طلب مترجم فوري (مدني)) (نموذج INT-300) إلا أنه توجد محاكم أخرى تستخدم نموذجًا مختلفًا.)
-
هل تتيح المحكمة المختصة بالنظر في قضيتي تقديم طلبات للحصول على مترجم فوري عبر الإنترنت أو من خلال البريد الإلكتروني؟
استخدم Find My Court (العثور على المحكمة المختصة بالنظر في قضيتي) للوصول بسرعة إلى معلومات الوصول إلى اللغة لدى المحكمة المختصة بالنظر في قضيتك -
-
ملء النموذج:
إذا كانت المحكمة المختصة بالنظر في قضيتك تقتضي تقديم نموذج لطلب مترجم فوري، فإن خطوتك التالية هي إكمال النموذج. يتوفر النموذج بلغات عديدة، إلا أنه يجب عليك ملء النموذج باللغة الإنجليزية. تستخدم العديد من المحاكم طلب مترجم فوري (مدني) (نموذج INT-300).
لإتمام عملية ملء النموذج، يجب عليك معرفة ما يلي:
- رقم قضيتك
- اللغة التي ترغب في ترجمتها
- تاريخ جلسة الاستماع القادمة
-
تقديم طلبك إلى المحكمة
بعد الانتهاء من ملء النموذج باللغة الإنجليزية، يرجى إعادته إلى مكتب المنسق المعني بالمترجمين الفوريين (Interpreter Coordinator’s Office).
-
التأكد من تلقي المحكمة لطلبك
تواصل مع المنسق المعني بالمترجمين الفوريين أو الممثل المعني بالوصول إلى اللغة في المحكمة المختصة بالنظر في قضيتك، سواء عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني، للتأكد من تلقيهم لطلبك والموافقة عليه. تتوفر معلومات التواصل مع هذين الموظفين على صفحة الويب الخاصة بالوصول إلى لغة المحكمة المختصة بالنظر في قضيتك.
نصائح للعمل مع المترجم الفوري التابع للمحكمة المختصة بالنظر في قضيتك
-
إذا تعذّر عليك سماع المترجم الفوري أو فهمه، فعليك إخبار القاضي فورًا
-
تحدَّث بصوت عالٍ وواضح وبوتيرة عادية أو أبطأ قليلًا
-
لا تتحدث إلا بلغتك
-
استمع إلى المترجم الفوري فقط
-
تحدَّث مباشرة إلى الشخص الذي يطرح الأسئلة، وليس إلى المترجم الفوري
في حال وفرت المحكمة لك مترجمًا فوريًا تابعًا لها، وطرأ خطأ ما
يمكنك تقديم شكوى إلى المحكمة أو المجلس القضائي (Judicial Council).
- اسأل المنسق المعني بالوصول إلى اللغة في المحكمة أو مركز المساعدة الذاتية (Self-Help Center) بشأن كيفية تقديم شكوى.
- يمكنك تقديم شكوى باستخدام برنامج المترجمين الفوريين بالمحكمة بشأن أحد مترجمي محكمة كاليفورنيا (California Court Interpreter). يُعد المجلس القضائي الوكالة المعنية بالترخيص للمترجمين الفوريين المعتمدين لدى المحكمة والمترجمين المسجلين، لذلك يمكنها التحقيق فيما إذا كان المترجم التابع للمحكمة تصرف بطريقة تتعارض مع متطلبات الترخيص أم لا.